Так там начиная с 1000 главы начинаются пересечения, и явные отсылочки.
Держи:
" “魔为执念轮回少,妖命封天山海间,不知永恒念谁起,半神半仙颠倒颠!” "
Последнее, что я читал там была духота. (1250+), которая напоминала очень СкИ.
П.с.
Кто напишет про Ван Линя, тот редиска.
Поднятие уровня в одиночку.
Начал Xian Ni но тогда, когда начал даже на англ. нормального перевода не было.
I shall seal the heavens в переводе от DB
Pursuit of truth
и дочитал Xian Ni в переводе Rex`а.